30,000,000₫
This is default featured slide 1 title
Go to Blogger edit html and find these sentences.Now replace these sentences with your own descriptions.
This is default featured slide 1 title
Go to Blogger edit html and find these sentences.Now replace these sentences with your own descriptions.
This is default featured slide 1 title
Go to Blogger edit html and find these sentences.Now replace these sentences with your own descriptions.
This is default featured slide 2 title
Go to Blogger edit html and find these sentences.Now replace these sentences with your own descriptions.
This is default featured slide 3 title
Go to Blogger edit html and find these sentences.Now replace these sentences with your own descriptions.
Thứ Tư, 25 tháng 11, 2020
Thứ Ba, 27 tháng 10, 2020
TRANH TIẾNG NHẬT BẠN BÈ
Cùng MIDORI học Tranh vui tiếng Nhật về Bạn bè
Sau đây là tranh vui cho các bạn học Tiếng Nhật các bạn có thể tham khảo, tăng khả năng ghi nhớ về chủ để Bạn bè
TRUYỆN CỔ TÍCH TIẾNG NHẬT
Những câu truyện cổ tích các bé thường được nghe không chỉ mang đến các bài học bổ ích giúp trẻ rènluyện nhân cách, đối nhân xử thế với những người xung quanh mà còn tạo ra nhiều lợi ích khác. Hiểu rõ được điều đó sẽ giúp ba mẹ có những phương pháp phù hợp để truyền tải các thông điệp từ nhũng câu chuyện này cho con. Hãy cùng trung tâm tiếng Nhật MIDORI, nào cũng học cùng chơi nhé
Thông
qua câu chuyện được truyền đạt cho trẻ, trẻ sẽ nhận biết được những tính cách tốt
đẹp này và có xu hướng học hỏi, làm theo. Đó là lý do mà MIDORI cùng bạn cho trẻ tiếp xúc
với những câu chuyện này càng sớm, trẻ sẽ càng bổi dưỡng được những phẩm chất đạo
đức tốt đẹp.
Vì sao học tiếng Nhật ngay từ nhỏ
Năm
lý do nên cho trẻ học tiếng Nhật sớm cùng trung tâm tiếng Nhật MODORI nhé!
1.
Xu hướng học tiếng Nhật
Sự hợp tác giữa Việt Nam và Nhật Bản ngày càng được
đẩy mạnh. Tiếng Nhật là ngoại ngữ ngày càng phổ biến. Việc cho trẻ học tiếng Nhật
từ khi còn nhỏ sẽ phát triển sự tự tin, phát hiện các tiềm năng ở trẻ, tạo tiền
để cho trẻ mở rộng kiến thức và là nền tảng giúp trẻ thành công trong tương
lai.
2.
Giúp trẻ em phát triển não bộ
Nghiên cứu của đại học Harvard cho thấy việc cho trẻ
học ngoại ngữ sớm sẽ giúp trẻ rèn luyện được tư duy phản biện, sự nhạy bén và
tính sáng tạo. Đặc biệt, khi trẻ được tiếp xúc với các ngôn ngữ tượng hình như
tiếng Nhật, trẻ còn có thể phát triển khả năng tư duy hình ảnh, trí tưởng tượng
và khả năng liên tưởng.
3.
Học tiếng Nhật ngay từ bé
Não bộ càng hoàn thiện thì khả năng học ngoại ngữ
càng trở nên khó khăn và thụ động.
Vì vậy, khi còn nhỏ, trẻ sẽ tiếp thu tiếng Nhật một
cách tự nhiên nhất. Nhờ đó, sẽ học nhanh và dễ dàng tiếp thu kiến thức mà giáo
viên bản ngữ truyền đạt.
Ngoài ra, trẻ còn có khả năng nghe, nói chuẩn và tự
nhiên theo giáo viên bản ngữ.
4.
Hình thành thói quen giao tiếp tự tin
Giao tiếp đóng vai trò quan trọng trong bất kì ngoại
ngữ nào.
Việc học tiếng Nhật không chỉ có lợi về ngôn ngữ mà
còn giúp trẻ tự tin, mạnh dạn hơn trong giao tiếp, ứng xử.
Tại trung tâm tiếng Nhật MIDORI giáo viên thường kết
hợp hội thoại và trò chơi bổ ích nhằm tạo sự hứng thú cho trẻ. Trẻ sẽ có cơ hội
giao tiếp với các bạn, anh chị, thầy cô cùng lớp, rèn luyện sự tự tin.
5.
Giúp trẻ rèn luyện ý thức kỷ luật, tự
giác
Ngôn ngữ là sự thể hiện của văn hóa. Nhật Bản là đất
nước có những nét đặc trưng trong văn hóa và lối sống kỷ luật, tự giác đáng ngưỡng
mộ. Khi trẻ học tiếng Nhật, trẻ sẽ được tiếp thu những điều này từ chính ngôn
ngữ.
Đến với Trung Tâm Tiếng Nhật MIDORI cũng chú trọng
các phương pháp giảng dạy, học tập và rèn luyện trẻ theo phong cách sống của
người Nhật, để trẻ có được tính kỷ luật, tự giác ngay từ khi còn nhỏ.
GIẢI MÃ TIẾNG NHẬT
Học Tiếng Nhật Tốt Cần Giải mã
tiếng Nhật
Để học
tiếng Nhật, có lẽ chúng ta phải giải mã một chút những điều bí ẩn về nó. Hôm
nay TRUNG TÂM NHẬT NGỮ MIDORI sẽ diễn giải ngôn ngữ tiếng
Nhật một cách đơn giản, dễ hiểu nhất có thể. Cùng với đó, tôi cũng sẽ so sánh với
tiếng Việt để các bạn thấy rằng hai ngôn ngữ ... không khác nhau nhiều.
Bổ ngữ
tiếng Nhật: Đứng trước từ được bổ nghĩa (danh từ)
=>
Ngược với tiếng Việt
Bổ ngữ (修飾語 shuushokugo, kanji: tu sức ngữ)
là từ ngữ dùng để bổ nghĩa (làm rõ nghĩa) cho một từ ngữ khác, tiếng Anh gọi là
modifier. Ví dụ: "Kia là bông hoa tôi mua" thì "tôi mua" bổ
nghĩa cho "bông hoa".
Bổ ngữ tiếng Nhật luôn đứng trước từ được bổ ngữ, ví dụ:
赤い花
akai hana = bông hoa đỏ, akai => hana
ベトナム学生
betonamu gakusei = học sinh Việt Nam, betonamu => gakusei
***Danh từ bổ nghĩa
cho danh từ
Dạng
thông thường sẽ dùng trợ từ "no" (の)
("của") để bổ nghĩa:
N2 の N1
Trong đó
N2 bổ nghĩa cho N1.
私のお金
watashi no okane = tiền của tôi
"watashi
no (của tôi)" bổ nghĩa cho "okane" (tiền).
私の父
watashi no chichi = ba tôi
Ngoài ra
có thể đặt trực tiếp "N2 N1" để
bổ nghĩa, ví dụ: ベトナム学生
betonamu gakusei = học sinh Việt Nam, 行政機関 gyousei kikan = cơ quan hành chính, 試用期間 shiyou kikan = thời gian thử việc,
v.v...
=> Mấu chốt:
Khi đã là cụm từ quen thuộc thì ít dùng trợ từ "no"; ngoài ra dùng
"no" nhiều quá cũng khiến câu văn lủng củng.
Danh từ
chính trong tiếng Nhật: Luôn đứng cuối cùng
Ví dụ:
サイゴンの夜
Saigon no yoru = Đêm Sài Gòn; ở đây "yoru" (đêm) đứng cuối là danh từ
chính
夜のサイゴン
yoru no Saigon = Sài Gòn của ban đêm, Sài gòn về đêm => "Saigon"
là danh từ chính
Nếu bạn
không ý thức được điều này bạn sẽ dễ hiểu sai hay dịch nhầm. Tôi sẽ đưa ra ví dụ
sau:
彼らの三人
karera no sannin
三人の彼ら
sannin no karera
karera:
họ; sannin: ba người
=>
Các bạn có thấy sự khác nhau không? Các bạn sẽ dịch ra như thế nào? Bạn hãy thử
dịch và đáp án sẽ có ở cuối bài.
Nhiều bổ ngữ
Ví dụ:
昨日市場で買った赤い花
kinou ichiba de katta akai hana = bông hoa màu đỏ tôi mua ở chợ hôm qua
Ở đây
"hana" (hoa) có 2 bổ ngữ: "tôi mua ở chợ hôm qua" (kinou
ichiba de katta) và "màu đỏ / đỏ" (akai).
Trường hợp
có nhiều bổ ngữ thì sẽ thường xếp liên tiếp. Sơ đồ bổ ngữ như sau:
昨日市場で買った
=> 花
赤い
=> 花
Ví dụ:
時間を忘れるほど夢中になるゲーム
jikan wo
wasureru hodo muchuu ni naru geemu
trò chơi
mà tôi say mê quên cả thời gian
"Geemu"
(trò chơi) có một bổ ngữ là "muchuu ni naru" ("tôi say mê")
nhưng để diễn tả "tôi say mê như thế nào" thì "say mê" lại
có thêm bổ ngữ là "jikan wo wasureru hodo" (đến mức quên cả thời
gian). Sơ đồ bổ nghĩa như sau:
時間を忘れるほど
=> 夢中になる => ゲーム
trò chơi
<= tôi say mê <= quên cả thời gian
Làm rõ một
từ là bổ ngữ trong tiếng Nhật
Để nhấnmạnh bổ ngữ, tiếng Việt dùng "mà":
Món cá
tôi làm => Món cá mà tôi làm
Nhấn mạnh
như vậy chúng ta sẽ làm câu nói dễ hiểu hơn rất nhiều. Tiếng Nhật cũng ... giống
hệt tiếng Việt (vì thật ra mọi ngôn ngữ đều có vai trò như nhau: Phục vụ cho cuộc
sống của con người).
Ví dụ:
毒があるキノコ
=> 毒のあるキノコ
doku ga
aru kinoko => doku no aru kinoko
nấm có độc
=> nấm độc
Tại sao
lại như vậy? Bởi vì nếu nói "doku ga aru kinoko" thì lại có thể hiểu
như đây là một vế câu với chủ ngữ là "doku" và vị ngữ là "aru
kinoko" ("một cây nấm nào đó") và sẽ có thể gây hiểu nhầm hay phức
tạp câu văn. Vì thế nếu dùng "doku no aru kinoko" thì sẽ rõ ràng
"doku" ở đây là bổ nghĩa.
Tương tự:
私が愛している人
watashi ga ai shite iru hito (người tôi yêu) có thể gây hiểu nhầm sang 私を愛している人 watashi wo ai shite iru hito
(người yêu tôi) cho nên để chắc cú nhất thì ta nên dùng cụm sau:
私の愛している人
watashi no ai shite iru hito = người mà tôi yêu
Các bạn
cũng cần biết là:
毒があるキノコ
và 毒のあるキノコ
có cấu tạo
ngữ pháp khác nhau. 毒があるキノコ
doku ga aru kinoko thì "kinoko" được bổ nghĩa bởi một VẾ CÂU (Phrase,
句) là "doku ga aru".
Còn 毒のあるキノコ doku no aru kinoko thì
"kinoko" được bổ nghĩa bởi một bổ ngữ (tính chất) là "doku no
aru", bổ ngữ kiểu này bắt buộc phải có một danh từ đi ngay sau.
Kết luận về bổ ngữ tiếng Nhật học tại
Để hiểu
sâu sắc và rõ ràng hãy phân tích câu ra thành phần chính, gồm:
- Chủ đề
+ [Tính chất / Hành động]
- Các bổ
ngữ
- Bổ ngữ
tiếng Nhật luôn đứng trước danh từ được bổ nghĩa giống tiếng Anh:
美しい景色
utsukushii keshiki = beautiful scene
Nhưng
ngược tiếng Việt: cảnh đẹp
- Có thể
có nhiều bổ ngữ ngang hàng cùng bổ nghĩa cho một danh từ
美しい壮大な景色
utsukushii (1) soudai na (2) keshiki = beautiful and magnificent scene
cảnh đẹp và hùng vĩ
=>
Khi dịch sang tiếng Việt hay tiếng Anh thì nên có "và"
("and").
https://pearlmediavn.blogspot.com/2020/10/hoc-tieng-nhat-qua-quang-cao-tai-trung.html
- Có thể
có bổ ngữ cho bổ ngữ hay thậm chí là bổ ngữ nhiều tầng
















